「イチャイチャしないで!」「怠け者!」
毎日使う表現だけど
英語に訳すと何だかしっくり来ない?
英語でどう言えば良いのかお教えしましょう!

VoiceTube とは

字幕付きの英語動画を楽しみたいですか?VoiceTube (ボイスチューブ)では動画に翻訳字幕を付けました!
また、字幕以外にも動画で英語を学ぶ際に使える機能を取り揃えております!4万本に及び動画の中から興味のあるのを選んでください。TEDやCNNなど動画のジャンルもたくさんありますよ。

「ちょっと、割り込まないで!」

チケットや食べ物を買うのに行列していると、ルールを守らずに割り込んでくる人っていますよね。そんな時は相手が外国人であろうが、日本語が分かろうが分かるまいが、大声で一喝してしまいましょう!割り込むは英語でcut in line、割り込まないで!と言った後、更に相手を列に並ぶよう促すにはwait in lineと言いましょう。

Hey, DO NOT cut in line!
ちょっと、割り込まないで!

Wait in line, PLEASE!
並んでください!

「コスパが高すぎる!」

コスパが超高いものを買ったら思わず絶叫してしまいますよね!格安価格でお値打ちなものが手に入るって、そうそうあることではありません。でも決してそのまま コストパフォーマンス値 (Cost-Performance ratio)なんて言わないでくださいね、ほとんどの外国人には通じません。 bargainを使ってください。 bargain には「バーゲン」という意味のほか、名詞で「品質が良く格安なもの」という意味がありますから。

I highly recommend this restaurant. Its spaghetti is an absolute bargain!
このレストランすごくおススメよ。パスタのコスパが超高いの!

「引きこもらないでね?」

引きこもりは英語で homebody、マイナスな意味でもプラスな意味でもありません。単純に家に引きこもっていたい心境を示します。でもオタク otaku にはちょっとマイナスなイメージが含まれてしまいますね。オタク以外に、社交性に乏しい人を指すのにも用います。

Stop being a homebody! Let’s go to a movie tomorrow!
引きこもるのはやめてくれる?明日は一緒に映画を観に行こうよ!

「本当に怠け者なんだから!」

しょっちゅう迷惑を掛けてくる友達っていますよね。学校でグループ分けをする時、どうしたって避けられないトラブルメーカーとか。友達であれ仕事上の関係であれ、この手の人に遭遇したら思わず「この怠け者!」って軽く批判したくなりませんか?

しょっちゅうチームや友達に迷惑を掛ける行為「怠ける」は動詞slackloaf、一方怠け者のことは slacker または loaferで言い表せます。

You are such a slacker!
本当に怠け者なんだから!

Stop loafin’ me, okay?
ダラダラしないでね?

「写真を撮っていただけますか?」

大勢で出掛けた際、他人に頼るまいとセルフィーで撮影すると決まって一人か二人、隅っこでまるで広角レンズで写されたかのような状態になってしまったり、もしくは後方にこっそり隠れるように写ってしまう人がいたり、全員が満足する写真を撮るのは本当に難しいものです。こんな時は道端の人に写真撮影を頼む必要がありますよね!でも海外ではどう頼んだら良いのでしょう?

Excuse me, could you take a picture for us please?
すみません、写真を撮っていただけますか?

「イチャイチャしないでよ!」

冬の肌寒い季節、恋人達がくっついて温め合いイチャイチャイチャイチャしているのを見るたび「イチャイチャするのやめてよ!」と叫びたくなりますよね。

イチャイチャするは英語で Public Display of Affection 公衆の面前での愛情表現、略して PDA です。

Oh Jesus, NO PDA in my house! It’s really annoying.
やだ、私の家でイチャイチャしないでよね!うっとうしい。

「彼って口が達者ね!」

舌がよく回る人って脈絡のないお世辞を並べるばかりで、話の内容が無く,皆の時間を浪費するだけでなく、周りからは誠実さがないと思われがち。周りにも真面目に会話をする気はないし、最終的には冷たい目で見られてしまうもの。この種の聞くに堪えない話しぶりのことを glib と言い表すことができます!

His tongue is always glib. You can just ignore him.
彼って口が達者よね!無視しておけばいいわよ。

「今ゴロゴロしてたいんだよ!」

10日間、半月慌ただしく過ごし、ようやく一件落着した時、何もせずにボーッと過ごしてみたくなりますよね!友達との食事、映画、遊びに行くのも気が進まない、このまま動きたくない!この何もせずに「ゴロゴロする」ことを veg という動詞で表すことができます。

Give me a break! I just wanna veg now.
そっとしておいてよ、今ゴロゴロしてたいの!

「ええっと、見えてるよ …」

女友達が短めのスカートを履いてきたり胸の谷間が見えそうな服を着てきて、うっかり見えてしまいそうな時、彼女にどう伝えれば場の雰囲気が気まずくならない?

遠回し気味に wardrobe malfunctionと言ってもいいですが気心の知れた友達なら多少ストレートに伝えてもいいですね。うっかり胸が見えてしまった時は nip slipです。でも露骨な表現を使うときは気を付けてくださいね、「イケメンならオッケー、イケメンでなければ痴漢」なんて悲劇に陥らないように!

Ahh, you just suffered from a wardrobe malfunction. You should be more cautious!
あー、今見えてたよ、気を付けて!

「ありえない!」

よく言う「オーバーすぎ!」の直訳 You’re too over!ではありません。 It’s over the top!または That’s ridiculous!と言いましょう。

しかも他人が言ったことに対してだけでなく、誰かの取った行動に対する感想にも使えます。とっても実用的ですよ!

You know, I met Adam Levine yesterday, and he invited me to his private party this weekend.
ねえ昨日アダム・レヴィーンに会っちゃった、しかも今週末の私的なパーティーに誘われちゃったの。

That’s ridiculous! I don’t believe it!
ありえない、信じられない!

いかがでしたか?
それではまた次回お会いしましょう!

文/ Iris Hu
翻訳/Chiaki
画像/Photo by Samantha Sophia, CC licensed
参考資料/ Urban Dictionary

 

The post 【生活英語】「割り込まないで」「コスパ高い」 英語フレーズ大集合! appeared first on VoiceTube英語力アップブログ.